隨着城市高樓日益林立,天空的輪廓愈發幾何化,星光逐漸變得難以被你我捕捉。自古以來,星星不僅是人類導航的路標,更承載着每一個人的期許與希望。時至今日,它早已化作日常:無論是文憑試的摘星狀元,還是米芝蓮的星級滋味,抑或是指引眾人命運的星座啟示,無一不是我們對希冀的凝望。
是次WMA雙年度主題「希冀」的首個展覽「希望的引力」由林彥鋒策劃,邀請四位香港藝術家劉清華、宋志新、尹子聰與黃祖兒,透過作品探討星星的象徵意義,以及我們與希望之間的距離。展覽啟發自牛頓的萬有引力定律,並以此隱喻人與希望之間的牽引和線索,視它為路標引領我們進入希望軌跡。
展覽參考天文學中常用的方法——觀測、紀錄、解構、轉化,貫穿藝術家的作品,喚起觀眾再次仰望星空的渴望。讓我們追溯希望的起點,依着引力的脈動,逐步拾起散落的星光與冀望。
Since ancient times, stars have guided humanity, serving as both navigational markers and symbols of our hope and aspiration. Today, these celestial motifs remain woven into the fabric of everyday life—be it in striving for academic accolades, savouring Michelin-starred cuisine, or seeking esoteric guidance in astrological signs. All of these reflect a shared human focus on hope.
Curated by Frank Lam, “The Orbit of Hope” is the debut exhibition for WMA’s biennial theme, “Hope”. Showcasing works by four Hong Kong artists—Jess Lau Ching-wa, Rocco Sung, Simon Wan, and Jil Wong—the exhibition explores the symbolic significance of stars and the distance between individuals and their hopes. Drawing on Newton’s law of universal gravitation, the show likens the dynamic between humanity and hope to invisible forces that pull us forward, guiding us along the trajectory of aspiration.
Using methods derived from astronomy—observation, documentation, analysis, and transformation—the artists invite visitors to rekindle a longing for the night sky. Together, we trace the origins of hope, following the subtle rhythm of gravity, gently piecing together scattered light and dreams.
參加詳情 Participation Details
是次活動為會員活動。如有意參加,請提供所需資料,我們收到資料後會就登記確認聯絡你。敬請預約。
This is a members' only event. If you are interested, please provide required details. We will then contact you about the registration confirmation. Kindly RSVP.